The Study of Onomastic Vocabulary in Provers and Sayings of Diverse Languages (English, Tatar and Spanish)
DOI:
https://doi.org/10.14571/brajets.v16.n4.1298-1306Resumo
The article is devoted to a comparative analysis semantic feature of paremiological units (PU) with a modality component, describing the character and appearance in English, Spanish and Tatar languages. PU with this component are interesting for studying the linguistic picture of the world of these three diverse languages. The relevance of the research is determined by the fact that phraseological units are one of the most complex and contradictory concepts in linguistics. This study is devoted to the comparative consideration of paremiological units with the modality component (CM) in English, Tatar and Spanish linguistics. The study was carried out at the intersection of linguocognitive, anthropocentric, structural-semantic, communicative-functional paradigms involving a large amount of ethno-cultural information of each language. This study is the first experience of systematic consideration and integral description of the PE with a modality component in English, Tatar and Spanish languages.Referências
Akhunzyanova, E.M. (2012). Epistemic modality and means of its expression in English and Tatar languages: PhD Thesis. Naberezhnye Chelny.
Alonso, E. (2012). Soy profesor/a: aprender a enseñar: textbooks and studies. manuals. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia.
Batoma, A. (2019). Onomastic strategies: A pragmatic approach to the use of personal names among the Kabye of northern Togo. Sociolinguistic Studies, 13.
D’avolio, G. (2002). The market for borrowing stock. Journal of financial economics, 66(2-3), 271-306.
Dundes, A. (1980). Interpreting folklore. Bloomington: Indiana University Press.
Cameron, S. V., & Taber, C. (2004). Estimation of educational borrowing constraints using returns to schooling. Journal of political Economy, 112(1), 132-182.
Egorova, T.P. (1993). Semiotic function of the name. Onomastics. Materials for the series Peoples of the World and culture. Moscow: RAS.
Galperin, I.R. (1981). Text as an object of linguistic research. Moscow: Nauka, 139 p.
Gibb, A. (2000). Small and medium enterprise development: borrowing from elsewhere? A research and development agenda. Journal of Small Business and Enterprise Development, 7(3), 199-211.
Grudeva, E. V., Minets, D. V., & Elistratova, K. A. (2014). Electronic dictionary of quotes as a way to enhance cultural literacy. Life Science Journal, 11(12), 616-619.
Ikromjonovna, M. D. (2021). Lingvo-Cognitive and Linguculturological Aspects Of Proverbs And Matals In Different System Languages. Anglisticum. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 10(3), 46-53.
Imoh, P. M. (2021). An onomastic study of the structure of Basà personal names. Ansu Journal of Language and Literary Studies, 1(5).
Isanbet, N. (1959). Tatar folk proverbs. Kazan: Tat. kit. ed.
Jamalpour, H., & Yaghoobi-Derab, J. (2022). A review of the philosophy of aesthetics and art based on theoretical and methodological considerations. Revista de Investigaciones Universidad del Quindío, 34(S2), 426-435.
Kostyuchenko, V.Yu. (2018). The category of modality from the point of view of logic and linguistics: similarities, differences and prospects of synthesis. Journal of the Belarusian State University. Philology, 3, 71-82.
Kunin, A.V. (1986). Modality as a functional-semantic category: on the material of the Bashkir language. Saratov: Saratov State University Publishing House.
Mieder, W. (1993). Proverbs are never out of fashion: Popular wisdom in the modern age. Oxford: Oxford University Press.
Myers, S. C. (1977). Determinants of corporate borrowing. Journal of financial economics, 5(2), 147-175.
Nodar S., Barbosa P., García B., Aguirre C., Gómez, J., Primary Angiosarcoma of the Spleen with Spontaneous Rupture: A Case Report, (2022), Case Report, Clin Oncol Case Rep, 5(9), 5-9.
Pakirdinova, S., & Gofurova, M. (2022). Problems In Translating English Phraseological Units Expressing Friendship Into Uzbek. Академические исследования в современной науке, 1(20), 204-211.
Portner, P (2009). Modality. Oxford: Oxford University Press.
Real Academia Española. (2010). Nueva Gramática de la Lengua Española. Manual. Madrid: Espasa Libros.
Rey, S., Huerta Brunel, J. E., Pérez Caballero, I. C., & Cárdenas, C. (2022). Características radiológicas de las lesiones del tórax: Aspectos esenciales que todo patólogo torácico debe conocer. Archivos De Patologia, 3(1), 31–43. https://doi.org/10.47579/AP.v3.i1.0087.
Safiullina, F.S. (2001). Tatar-Russian phraseological dictionary: approx. 16000 phraseols. units. Kazan: Mǝgarif.
Samsonova, N.N. (1989). Structure and functions of interrogative sentences (such as Russian questions with the word "how"): PhD Dissertation: Moscow.
Shariati, A., Azaribeni, A., Hajighahramanzadeh, P., & Loghmani, Z. (2013). Liquid–liquid equilibria of systems containingsunflower oil, ethanol and water. APCBEE procedia, 5, 486-490.
Toirova, N. (2022). Linguocultural Analysis Of Phraseologicfal Units In Eastern Culture. Fan, Ta'lim Va Amaliyotning Integrasiyasi, 3(5), 75-84.
Usobovich, A. U. (2023). Linguocognitive And Linguocultural Characteristics Of Proverbs And Languages In Different Languages. Gospodarka i Innowacje., 33, 394-398.
Valiullina, Z.M. (1976). On the history of the study of parts of speech in Tatar linguistics. Questions of Turkic linguistics. Kazan: KSPI.
Vinogradov, V.V. (1975). On the category of modality and modal words in the Russian language. Selected works. Studies on Russian grammar. Moscw: Nauka.
Vrbinc, A., & Vrbinc, M. (2014). Phraseological units with onomastic components: The case of English and Slovene. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 52(1), 133-153.
Vrbinc, A. (2019). A cross-linguistic and cross-cultural analysis of English and Slovene onomastic phraseological units. Cambridge Scholars Publishing.
Zainullin, M.V. (1986). Modality as a functional-semantic category: on the material of the Bashkir language. Saratov: Saratov State University Publishing House.
Zakiev, M.Z. (1997). Let's save the language – let's save the nation. Scientific Tatarstan, 3(4), 107-111.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2024 Diana F. Kajumova, Aida G. Sadykova, Diana N. Demirag, Alena M. Ivanova, Dilyara M. Zinnatova, Gulnara Kh. Aleeva, Mehri S. Yagmurova
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição 4.0.
The BRAJETS follows the policy for Open Access Journals, provides immediate and free access to its content, following the principle that making scientific knowledge freely available to the public supports a greater global exchange of knowledge and provides more international democratization of knowledge. Therefore, no fees apply, whether for submission, evaluation, publication, viewing or downloading of articles. In this sense, the authors who publish in this journal agree with the following terms: A) The authors retain the copyright and grant the journal the right to first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY), allowing the sharing of the work with recognition of the authorship of the work and initial publication in this journal. B) Authors are authorized to distribute non-exclusively the version of the work published in this journal (eg, publish in the institutional and non-institutional repository, as well as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal. C) Authors are encouraged to publish and distribute their work online (eg, online repositories or on their personal page), as well as to increase the impact and citation of the published work.